Traduction
La traduction est le seul et unique moyen qui permet d’exporter une marque à l’international, ce qui en fait un outil indispensable pour l’expansion de votre entreprise.
Mais encore faut-il, bien entendu, que cette traduction soit réalisée avec soin. Nombreuses sont les marques qui perdent de leur crédibilité en laissant des fautes d’orthographe et de grammaire dans leurs contenus traduits ou, pire, en faisant appel uniquement à des outils de traduction automatique.
Ce dont votre marque a besoin, c’est :
De traductions qui respectent le texte original, en s’en éloignant juste ce qu’il faut pour qu’on ne détecte pas qu’il s’agit d’une traduction
De traductions qui sont adaptées aux lecteurs auxquels elles s’adressent et à leur culture
De traductions irréprochables sur le plan de l’orthographe, de la grammaire et du style
De traductions cohérentes entre elles, pour former un ensemble harmonieux
De traductions qui aideront à engager les lecteurs, en les incitant à passer à l’action
Forte d’une expérience de plus de 15 ans, je suis en mesure de vous offrir tout cela, de l’anglais ou du néerlandais vers le français, avec en prime un suivi personnalisé.
J’ai également suivi une formation qui m’a appris à traduire en respectant les règles du SEO. Je suis donc aussi en mesure de vous aider dans ce domaine pointu.
En faisant appel à moi pour un service de traduction, vous profiterez d’une traduction de qualité réalisées par mes soins (accompagnée d’une révision), en tenant compte de votre vision et de vos valeurs, dans le respect de vos consignes et de votre terminologie.


Révision
Vous disposez peut-être déjà de contenus en français, qu’il serait dommage de jeter à la poubelle.
Vous pouvez faire appel à moi pour une relecture de ces contenus, au départ ou non d’un original en anglais ou en néerlandais. Cela vous permettra d’harmoniser et d’actualiser votre communication, aspects ô combien importants pour une stratégie de marque réussie.
Et si vous avez besoin d’une relecture de vos textes dans le respect des règles du SEO, c’est possible aussi ! J’ai en effet suivi une formation en la matière, qui me permettra de vous aider à faire grimper vos contenus dans les résultats de Google.
En faisant appel à moi pour un service de révision, vous profiterez d’une révision de votre contenu rédigé ou traduit en français, au départ ou non du texte original, en tenant compte de votre vision et de vos valeurs, dans le respect de vos consignes et de votre terminologie.
Rédaction
Vous ne disposez pas en interne d’une personne ou équipe chargée de rédiger vos contenus ?
Vous avez le syndrome de la page blanche dès qu’il vous faut rédiger quelque chose ?
Ou bien vous manquez tout simplement de temps pour la rédaction de vos textes commerciaux ?
Vous êtes donc à la recherche de quelqu’un qui comprendra votre vision et vos exigences, et qui sera en mesure d’écrire vos textes dans le respect de votre branding et de votre terminologie, comme un membre à part entière de votre équipe.
Au départ de quelques contenus de référence et d’un briefing, je me ferai un plaisir de vous écrire un texte cochant tous vos critères !
Je suis également à votre disposition si vous souhaitez mettre en place ou poursuivre une stratégie SEO au travers de la rédaction de vos contenus.
En faisant appel à moi pour un service de rédaction, vous profiterez de la rédaction de votre contenu en français en tenant compte de vos valeurs et de vos consignes, accompagnée d’une révision par mes soins.
